top of page

ROMANÍ

Origen

En Occidente los romaníes son considerados nómadas y viajeros, siendo muy estigmatizados principalmente en el sureste de Europa. Es difícil determinar el origen de la lengua o el momento histórico en el que nació. La primera documentación escrita apareció en el siglo XVI, exactamente en 1542. Se trataba de una lista con trece frases en romaní y su correspondiente traducción inglesa, publicado por Andrew Borde. Con el paso del tiempo se fueron realizando más listas de este tipo, contando con un número importante de documentos ya en el siglo XVIII. 


August Pott realizó una gramática comparativa y un diccionario etimológico del romaní en 1844, basándose en fuentes descriptivas y representativas de la diversidad de los dialectos del romaní dentro de Europa. El léxico del romaní se compone de un núcleo indio-ario, y posiblemente tiene influencia del griego bizantino y del iraní. También tiene muchos préstamos del griego y armenio. No hay cifras seguras sobre el número de hablantes del romaní; sin embargo, diferentes estadísticas indican que hay aproximadamente 3.5 millones de hablantes globalmente. El romaní es una lengua oral que actualmente es aprendida como lengua nativa en un contexto familiar. No hay ninguna forma de aprendizaje institucional.



Romaní: Quién soy

Fonología y morfología

En el sistema consonántico del romaní hay tres posiciones básicas de parada que derivan del indo-ario y que existen en todas las variedades del romaní: el fonema bilabial oclusivo sordo /p/, el dental /t/ y el velar /k/. Otro tipo de consonantes muy comunes son las palatales. Sin embargo, su distribución se limita a variedades que están en áreas en las que las lenguas mayoritarias también contienen consonantes palatales. 


El inventario básico de sonantes incluye un labial nasal /m/, un dental nasal /n/, una lateral /l/ y un vibrante /r/. La lateral /i/ está parcialmente velada en la mayoría de los dialectos, la única excepción es el grupo Sinti. En los dialectos del romaní en Polonia, que pertenecen tanto al noreste como a los grupos centrales, hay una fuerte velarización de la /l/ con la sustitución final a través de un semivocal /w/ en el entorno de todas las vocales, excepto /i/. Este es un desarrollo que es prestado del polaco. Otro efecto de contacto es la sustitución de la vibrante en el grupo Sinti-Manu por un uvular /R/, como resultado de la influencia alemana y francesa.

Las sonantes a menudo son inestables y están afectadas por sustitución por otras sonantes o metátesis. En algunas morfemas gramaticales el /n/ final se quita frecuentemente.

El inventario de fricativas deriva en gran medida de las innovaciones recientes. Las primeras fricativas romaníes incluyeron labiales /f/, /v/, velar /x/, glotal /h/, sibilantes dentales /s/, /z/ y sibilantes post-alveolares /š/, /ž/. De ellos, /z/ ingresó por primera vez al idioma con el componente iraní, y /f/ con el componente griego. 

La alternancia y variación de /x/ y /h/ es un desarrollo de contacto. En Arli y Bugurdži de Kosovo y Macedonia, los dos a menudo se fusionan en /h/, probablemente debido a la influencia albanesa, turca y/o eslava del sur. Un desarrollo similar se puede notar con respeto a los dialectos del sur central, debido a la influencia húngara. El proceso inverso, una fusión en /x/, aparece en los dialectos del noreste bajo la influencia del ruso y del polaco. La velarización de la fricativa glótica en estos dialectos también afecta la articulación de las paradas aspiradas y las africadas. La fricativa velar /x/ en romaní galés a menudo se reemplaza por /h/ o /k/. El cambio de /s, z/ > /š, ž/, aparece para las variedades individuales del grupo Norte Central en el sur de Eslovaquia.
Tanto el inventario de africadas como su frecuencia aumentan a través de innovaciones recientes en dialectos individuales. 

Las africadas /c/ y /dz/ pueden continuar con las dentales palatalizadas heredadas en lexemas seleccionados. Sin embargo, el proceso está particularmente extendido en Vlax y los dialectos del norte central. Las palatales recientemente emergidas muestran una tendencia a fusionarse con las africadas. El sistema básico de vocales del primer romaní parece haber abarcado solo cinco vocales / a, e, i, o, u /.  La introducción de cualidades vocales adicionales es un fenómeno relacionado con el contacto.

El romaní tiene dos géneros gramaticales: el masculino y el femenino. La lengua es la excepción entre las lenguas NIA (nuevos idiomas indo aryan) con su comportamiento de neutralizar el acuerdo de género en el plural de adjetivos. Una característica particular del romaní es la animación. La animación es un desafío, ya que sus desencadenantes y sus efectos son menos fáciles de identificar. La división más obvia relacionada con la animación es la marca de caso del objeto directo,  con los inanimados que toman el nominativo mientras que animados toman un marcador oblicuo. Los dialectos individuales también pueden mostrar divisiones de animaciones con otras marcas de casos, así como con referencia pronominal: los pronombres personales pueden referirse sólo a animados, mientras que los demostrativos se usan cuando se hace referencia a inanimados. La propiedad inherente final y, de una perspectiva interlingüística, más singular del sustantivo romaní es su estado temático. En romaní, el "estado temático" se refiere a la división en el tratamiento morfológico del vocabulario preeuropeo y los préstamos europeos. Las pautas morfológicas que se aplican al vocabulario preeuropeo y a algunos préstamos europeos tempranos han sido etiquetados como "temáticos". Los formantes gramaticales temáticos son principalmente de origen indo-ario. Por el contrario, los préstamos posteriores reciben la llamada morfología 'atemática', en gran parte prestada del griego y de los idiomas de contacto posteriores. Esta terminología parece estar bien establecida al menos en trabajos anglófonos recientes sobre lingüística romaní, mientras que la mayoría de las publicaciones en idioma alemán parecen evitar el término, refiriéndose simplemente a las distinciones morfológicas entre vocabulario "heredado" y "prestado". La derivación nominal y adjetiva en romaní muestra una morfología abrumadoramente sufijada. Los sufijos pre-europeos son solo parcialmente productivos y se complementan con una serie de afines productivos que se adjuntan principalmente a los préstamos europeos. Las principales estrategias de derivación para los sustantivos involucran sufijos deverbales y de-adjectivales, compuestos en cierta medida y derivaciones genitivas.

Romaní: Quién soy

Uso en la esfera pública

Desde 1931 hay teatros en lengua romaní en Moscú, desde 1948 en la República Checa (antes Checoslovaquia), desde 1971 en Macedonia, y a partir de la década de los noventa se han ido desarrollando muchos más a lo largo y extenso de la geografía europea. También hay película en romaní; la más conocida es Time of the Gypsies de Emir Kusturica (1989). El medio más tradicional de uso del romaní son probablemente las letras de canciones, como ocurre en España con el pianista Dorantes, quien compuso Orobroy, un tema acompañado por niños que cantan en romaní (https://www.youtube.com/watch?v=XRJoHECViVw). Incluso hay programas de radio en romaní a nivel estatal en Hungría, Serbia, Macedonia y a nivel regional en Austria, Kosovo y en la República Checa.

Romaní: Quién soy

El romaní en España

La variedad del romaní en el área geográfica de la actual España es el romaní ibérico. Hoy en día está extinta, pero una parte de su léxico forma parte del idioma caló. El caló es hablado por los gitanos españoles hoy en día, pero esa lengua ya no es considerada una variedad del romaní porque es tipológicamente más cercana al español que al romaní. En algunas comunidades aparece un fenómeno denominado “para-romaní”, que significa que las comunidades ya no usan la lengua romaní, pero que sí usan todavía  un vocabulario romaní que es insertado en una gramática del idioma mayoritario. Estas mezclas de lenguas son las que se encuentran en España y son consideradas dialectos de romaní y la lengua característica de los gitanos españoles. 


La variedad que se habla en España es llamada caló, mientras que la que se habla en el País Vasco se llama romaní vasco. Esos términos, sin embargo, son más usados por la sociedad general que por las romaníes. No hay una variedad estándar del romaní porque es principalmente una lengua oral que se habla en países diferentes con lenguas principales diferentes. No obstante, en España se intentó incluir el romaní en la planificación de idiomas, razón por la que fue creada una variedad artificial por el político y activista Juan de Dios Ramírez Heredia. Esa variedad que se llama Romanó-Kaló consiste en una selección de vocabulario básico y características gramaticales de diferentes dialectos del romaní. Hay organizaciones culturales que enseñan dicha lengua y a veces aparece incluso en prensa.

El Consejo Europeo tiene un papel principal en el proceso de establecer reconocimiento internacional del romaní. En 1981, la Conferencia Permanente de Autoridades Locales y Regionales obligó a los estados miembros a reconocer a los romaníes como grupo minoritario étnico y a concederles “the same status and advantages as other minorities enjoy, in particular concerning respect and support for their own culture and language”, es decir, el mismo estatus y ventajas que disfrutan otros grupos minoritarios, en particular en relación al respeto y apoyo para su propia cultura y lengua (Matras, 2005: 5). En la Carta Europea para las Lenguas Minoritarias y Regionales de 1992, el romaní es mencionado explícitamente como ejemplo de una lengua no-territorial.


Bibliografía

Matras, Yaron. (2002). Romani: A Linguistic Introduction. Cambridge University Press.
Matras, Yaron. (2005). The status of Romani in Europe. Report submitted to the Council of Europe’s Language Policy Division.

Romaní: Quién soy
  • facebook
  • twitter
  • linkedin

©2019 por Una España con mucha lengua. Creada con Wix.com

bottom of page